2 Chronicles 18:8
Clementine_Vulgate(i)
8 Vocavit ergo rex Israël unum de eunuchis, et dixit ei: Voca cito Michæam filium Jemla.
DouayRheims(i)
8 And the king of Israel called one of the eunuchs, and said to him: Call quickly Micheas the son of Jemla.
KJV_Cambridge(i)
8 And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.
JuliaSmith(i)
8 And the king of Israel will call for one eunuch, and say, Hasten Micaiah son of Imlah.
JPS_ASV_Byz(i)
8 Then the king of Israel called an officer, and said: 'Fetch quickly Micaiah the son of Imla.'
Luther1545(i)
8 Und der König Israels rief seiner Kämmerer einen und sprach: Bringe eilend her Micha, den Sohn Jemlas!
Luther1912(i)
8 Und der König Israels rief einen seiner Kämmerer und sprach: Bringe eilend her Micha, den Sohn Jemlas!
ReinaValera(i)
8 Entonces el rey de Israel llamó un eunuco, y díjole: Haz venir luego á Michêas hijo de Imla.
Indonesian(i)
8 Maka Ahab memanggil seorang pegawai istana lalu menyuruh dia cepat-cepat pergi menjemput Mikha.
ItalianRiveduta(i)
8 Allora il re d’Israele chiamò un eunuco, e gli disse: "Fa’ venir presto Micaiah, figliuolo d’Imla".
Lithuanian(i)
8 Izraelio karalius pasišaukė vieną valdininką ir įsakė jam skubiai atvesti Imlos sūnų Michėją.
Portuguese(i)
8 Então o rei de Israel chamou um eunuco, e disse: Traz aqui depressa Micaías, filho de Inlá.